spot_img

Conoce más de la Reina Valera 1960

Compártelo:

En 1569 Casiodoro de Reina publicó una traducción a la que se llamó la Biblia del Oso por la imagen que tenía en la portada. En 1602 el monje Cipriano de Valera culminó la primera revisión completa de esta traducción y así nació la reconocida Reina-Valera.

La revisión de 1960, realizada por Sociedades Bíblicas Unidas, estuvo a cargo de un Comité constituido por líderes de iglesias evangélicas de América Latina. Con la ayuda de más de ochenta consultores para el Nuevo Testamento y más de sesenta para el Antiguo Testamento, emprendieron la ardua tarea de revisar el castellano de la Biblia Reina-Valera con el fin de ponerlo a tono con los usos modernos del idioma.

Revisión Reina Valera 1960

Cómo inició

Esta iniciativa comenzó con una amplia consulta a los dirigentes de la obra evangélica en todos los países de habla española. Se pidió a un buen número de pastores y laicos que dieran sus opiniones sobre la clase de cambios que ellos creían necesario introducir para hacer el texto español de la Biblia más comprensible y de mayor utilidad a la creciente congregación evangélica de estos países. Como respuesta a este llamamiento, más de 1,700 páginas llenas de comentarios y sugerencias llegaron a las oficinas de Sociedades Bíblicas Unidas. Estos materiales fueron sometidos al cuidadoso estudio del Comité Revisor, y utilizados por ellos como base de su trabajo.

Esta gran cantidad de sugerencias representan el vivo deseo de conservar esta versión en actualidad; porque sólo por medio de una periódica revisión podrá mantenerse este precioso texto bíblico a tono con los cambios naturales que el idioma sufre con el paso del tiempo. Muchas palabras han cambiado de significado, ciertas formas gramaticales han caído en desuso y otras han entrado en vigor, y la misma ortografía ha sufrido constantes alteraciones. Por eso el Comité Revisor se impuso como principal obligación la tarea de conformar la dicción y la gramática de esta versión con los usos contemporáneos de la lengua, conservando a la vez el precioso estilo y el significado exacto de esta versión.

Adaptaciones y cambios

Hay palabras que han sufrido un cambio radical en su significado. Por ejemplo, la palabra caridad, cuyo significado a menudo se confunde hoy con el de limosna, debió cambiarse en muchos pasajes por amor. En muchos pasajes cuchillo hubo de reemplazarse por espada; mozo, por joven; etc. Conversación, que hoy generalmente significa charla, en ciertos lugares hubo que cambiarse por manera de vivir (como en 1 Pedro 1:18).

En varios casos el Comité, para restaurar el significado original, tuvo que volver a las expresiones que la versión Reina-Valera tenía antes de la revisión de 1909.

La revisión Reina Valera 1960 contiene un sistema de referencias que ayudan a conectar su lectura con pasajes paralelos, eventos históricos relacionados y otros casos en que se tratan temas similares.
También cuenta con una división del texto en secciones y con el uso de títulos con el fin de identificar el contenido de cada sección.

¿Más artículos? Haz clic aquí

.

━ Popular

La literatura profética – Parte 2

Este breve resumen o radiografía de los profetas demuestra que hay una variedad y diversidad dentro de la categoría denominada «profetas».

¡Limpieza total!

Jesucristo no solo nos perdona sino que también limpia nuestras conciencias. En otras palabras, quita el pecado de nuestro corazón, lava nuestra mente.

No confundamos la independencia con rebeldía

«Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; guarda la ley y el consejo.» (Proverbios 3.21) En la vida de toda persona llega...

112 El decreto de Ciro

El pueblo israelita tuvo que migrar en varias ocasiones. En una de ellas, bajo el reinado de Ciro, quien no era israelita, retornaron a su tierra.

¿Necesitas que Dios restaure tu vida?

«Examinaos a vosotros mismos si estáis en la fe; probaos a vosotros mismos. ¿O no os conocéis a vosotros mismos, que Jesucristo está en...

2 COMENTARIOS

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí